Paternité - Pas d'Utilisation CommercialeRéalisé avec Scenari (nouvelle fenêtre)
Processus et réseaux d'innovation autour du semis direct

Etape 1 : la problématisation

Définition

La problématisation consiste à formuler une question, un problème.

Application à l'Agriculture de Conservation (AC)

Aux débuts de l'agriculture de conservation, le problème se pose de la façon suivante aux agriculteurs : « comment développer en France de manière durable des systèmes de cultures qui leurs permettent de produire moins cher, et de réduire leurs temps de travaux ? »

Le travail des traducteurs a permis une nouvelle formulation du problème : « face à la menace qui semble se développer au niveau planétaire sur l'état des ressources naturelles et plus précisément des sols, comment développer en France de manière durable des systèmes de culture qui permettent aux agriculteurs de produire à moins cher, de réduire leurs temps de travaux, mais également de préserver la nature et les ressources naturelles ? »

Complément

Cela permet, de façon hypothétique, d'établir :

  • la liste des acteurs concernés par cette question et, parmi eux, celle de ceux qui ont intérêt à ce qu'une réponse soit trouvée,

  • les efforts qu'ils sont prêts à fournir pour y parvenir,

  • les alliances à nouer dans ce même but.

Application à l'AC - Poser le problème

Si certains agriculteurs ont plus ou moins conscience que la solution à leur problème relève d'une simplification du travail du sol, ce n'est pas le cas de la grande majorité. Ils imaginent encore moins qu'une suppression totale du labour, associée à une couverture végétale du sol, peut être la réponse et apporter davantage. C'est le rôle des traducteurs que de le leur faire comprendre.

Ces derniers ont bien identifié le problème, économique et organisationnel, des agriculteurs et se proposent de le résoudre. Mais ils veulent également leur faire prendre conscience des impacts agronomiques et environnementaux bénéfiques de ces techniques. Ils témoignent de qu'ils ont vu lors de nombreux voyages et appuient leur discours de photos. De cette façon, les traducteurs enrichissent un problème économique d'une dimension agronomique et environnementale, et reformulent le problème.

Parole de traducteur, lors d'une conférence[1]

Application à l'AC - Définir les acteurs

Les premiers concernés sont les agriculteurs : menacés par la suppression des primes, ils doivent réduire leurs charges de production. De plus, ils ont déjà pris beaucoup de retard sur leurs concurrents nord et sud-américains, qui pratiquent le semis direct depuis plus de 20 ans.

Le second acteur concerné est le sol. Ecosystème complexe, les traducteurs essaient de démontrer ses nombreuses vertus (malgré le manque de connaissances scientifiques, notamment en microbiologie), mais aussi la menace qui pèse sur lui à l'échelle planétaire.

Le troisième acteur est constitué des traducteurs. D'origines diverses (organismes de recherche agronomiques, firmes d'engrais organique), ils ont tous le même but : « développer une agriculture à même de permettre aux agriculteurs français de se maintenir à long terme, en restant compétitifs sur les marchés internationaux, tout en préservant les sols. »

Un dernier acteur parfois envisagé est la société civile, plus exigeante vis-à-vis de l'agriculture en termes de respect de l'environnement et de la nature.

Auteur : Laetitia STROESSER

Sources principales : Frédéric Goulet, L'innovation par retrait : configuration des collectifs sociotechniques et de la nature dans le développement de techniques culturales sans labour, novembre 2008 et Hèlène Brives, chapitre 2

Superviseurs : Stéphane DE TOURDONNET, Hélène BRIVES, Sarah CLERQUIN

  1. Laetitia Stroesser

Outils
Etapes+-